醉翁亭記第一段翻譯簡短 醉翁亭記第一段翻譯

翻譯:環繞滁州的都是山 。那西南的幾座山峰,樹林和山谷尤其優美 。遠遠望過去樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山 。沿著山路走六七里,漸漸聽到潺潺的流水聲,是一股水流從兩峰之間飛瀉而下,是釀泉 。泉水沿著山峰折繞,沿著山路拐彎,有一座亭子像飛鳥展翅似地,飛架在泉上,那就是醉翁亭 。建造這亭子的是誰呢?是山上的和尚智仙 。給它取名的又是誰呢?太守用自己的別號(醉翁)來命名 。太守和他的賓客們來這兒飲酒,只喝一點兒就醉了;而且年紀又最大,所以自號“醉翁” 。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣賞山水的美景 。欣賞山水美景的樂趣,領會在心里,寄托在酒上 。
至于太陽的升起,山林里的霧氣散了;煙云聚攏來,山谷就顯得昏暗了;朝則自暗而明,暮則自明而暗,這就是山中的朝暮 。野花開了,有一股清幽的香味;好的樹木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭;風高霜潔,水落石出,這就是山中的四季 。早晨進山,傍晚回城,四季的景色不同,樂趣也是無窮無盡的 。
至于背著東西的人在路上歡唱,走路的人在樹下休息,前面的人呼喊,后面的人應答,老人彎著腰走,小孩子由大人領著走,來來往往不斷的行人,是滁州的游客 。到溪邊釣魚,溪水深并且魚肉肥美;用釀泉造酒,泉水清并且酒也清;野味野菜,雜七雜八的擺放在面前的;那是太守主辦的宴席 。宴會喝酒的樂趣,不在于彈琴奏樂,投壺的人中了,下棋的贏了,酒杯和酒籌交互錯雜,時起時坐大聲喧鬧的人,是歡樂的賓客們 。
一個臉色蒼老的老人,醉倒在眾人中間,是太守喝醉了不久,太陽下山了,人影散亂,賓客們跟隨太守回去了 。樹林里的枝葉茂密成林,鳥兒到處叫,是游人離開后鳥兒在歡樂地跳躍 。但是鳥兒只知道山林中的快樂,卻不知道人們的快樂 。而人們只知道跟隨太守游玩的快樂,卻不知道太守以游人的快樂為快樂啊 。醉了能夠和大家一起歡樂,醒來能夠用文章記敘這樂事的人,是太守 。太守是誰呢?是廬陵歐陽修吧 。
《醉翁亭記》注釋1、環:環繞 。
2、滁(chú):滁州,今安徽省東部 。
3、環滁:環繞著滁州城 。
4、皆:副詞,都 。
5、其:代詞,它,指滁州城 。
6、壑(hè):山谷 。
7、尤:格外,特別 。
8、蔚然:草木繁盛的樣子 。
9、蔚然而深秀者,瑯琊也:樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山 。
10、山:名詞作狀語,沿著山路 。
11、潺潺(chán):流水聲 。
12、釀泉:泉水名,原名玻璃泉,在瑯邪山醉翁亭下,因泉水很清可以釀酒而得名 。
13、回:回環,曲折環繞 。
14、峰回路轉:山勢回環,路也跟著拐彎 。比喻事情經歷挫折失敗后,出現新的轉機 。
15、翼然:四角翹起,像鳥張開翅膀的樣子 。
16、然:……的樣子 。
17、臨:靠近 。
18、于:在 。
19、作:建造 。
20、名:名詞作動詞,命名 。
21、自謂:自稱,用自己的別號來命名 。
22、輒(zhé):就,總是 。
23、年又最高:年紀又是最大的 。
24、號:名詞作動詞,取別號 。
25、曰:叫做 。
26、意:這里指情趣 ?!白砦讨獠辉诰啤?,后來用以比喻本意不在此而另有目的 。
27、乎:相當于“于” 。
28、得:領會 。
29、寓:寄托 。
30、夫(fú):語氣助詞,無實意,多用于句首 。
31、林霏:樹林中的霧氣 。霏,原指雨、霧紛飛,此處指霧氣 。
32、開:消散,散開 。
33、歸:聚攏 。

相關經驗推薦