楚人有鬻盾與矛者文言文翻譯講了什么道理 楚人有鬻盾與矛者文言文翻譯

翻譯:有一個楚國人,既賣盾又賣矛 。他夸耀自己的盾,說:“我的盾堅固無比,沒有什么東西能夠穿透它 。”又夸耀自己的矛,說:“我的矛鋒利極了,任何堅固的東西都穿得透 。”有人問他:“如果用您的矛刺您的盾,結果會怎么樣呢?”那人張口結舌,一句話也回答不上來 。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時存在于這個世界上 。
《矛與盾》翻譯有一個楚國人,既賣盾又賣矛 。他夸耀自己的盾,說:“我的盾堅固無比,沒有什么東西能夠穿透它 。”又夸耀自己的矛,說:“我的矛鋒利極了,任何堅固的東西都穿得透 。”有人問他:“如果用您的矛刺您的盾,結果會怎么樣呢?”那人張口結舌,一句話也回答不上來 。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時存在于這個世界上 。
 《矛與盾》注釋1、矛:古代用來刺殺敵人的長柄兵器,矛的基本形制有狹葉、闊葉、長葉、葉刃帶系和凹口骹式等 。
2、盾:盾牌,古代作戰時遮擋刀劍用 。
3、譽:贊譽,夸耀 。
4、曰:說,講 。
5、吾:我 。
6、陷:穿透、刺穿的意思 。
7、或:有人 。
8、以:使用;用 。
9、子:您,對人的尊稱 。
【楚人有鬻盾與矛者文言文翻譯講了什么道理 楚人有鬻盾與矛者文言文翻譯】10、何如:怎么樣 。
11、應:回答 。
12、利:鋒利,銳利 。
13、其:助詞 。這里指那個賣矛和盾的人 。
14、弗能:不能 。
15、之:的 。
16、鬻(yù):賣 。
17、者:...的人 。
18、莫:沒有什么 。

楚人有鬻盾與矛者文言文翻譯講了什么道理 楚人有鬻盾與矛者文言文翻譯

文章插圖
《矛與盾》賞析《矛與盾》說的是一個人同事夸耀自己所賣的矛和盾,因其相抵觸而不能自圓其說,告誡人們說話、辦事要實事求是,不能言過其實,自相矛盾 。
《矛與盾》創作背景《矛與盾》出自《韓非子》 。《韓非子》是戰國時期思想家、法家韓非的著作總集 。《韓非子》 是在韓非子逝世后,后人輯集而成的 。
《矛與盾》作者介紹韓非,又稱韓非子,戰國末期韓國新鄭(今屬河南)人 。中國古代思想家、哲學家和散文家,法家學派代表人物 。
韓非是法家思想之集大成者,集商鞅的“法”、申不害的“術”和慎到的“勢”于一身,將辯證法、樸素唯物主義與法融為一體,為后世留下了大量言論及著作 。其學說一直是中國封建社會時期統治階級治國的思想基礎 。
韓非著有《孤憤》《五蠹》《內儲說》《外儲說》《說林》《說難》等文章,后人收集整理編纂成《韓非子》一書 。

    相關經驗推薦