韓信始為布衣時文言文翻譯 韓信始為布衣時文言文翻譯及原文

韓信始為布衣時文言文翻譯 韓信始為布衣時文言文翻譯及原文

1、譯文:
【韓信始為布衣時文言文翻譯 韓信始為布衣時文言文翻譯及原文】韓信是淮陰地區的人 。最初是平民百姓的時候,生活貧窮,沒突出的品行,不能被人推舉擔任官吏;也不能做買賣為生,經常向人乞討食物,人們都非常厭惡 。
曾經向下鄉地方的.亭長乞討食物好幾個月,亭長的妻子很擔心,于是每天很早就做好了飯,躲在房間里吃 。等到了吃飯的時候韓信來了,也不為他準備食物 。韓信非常氣憤,最終絕交離開 。

多年之后韓信被封了淮陰侯,見到了下鄉的亭長,賞賜百錢,說:“你是一個沒有見識的人 , 積德行善的事情未能一貫做完 。”
2、原文:

韓信者,淮陰人也 。始為布衣時,貧,無行 , 不得推擇為吏;又不能治生商賈,常從人乞食,人多厭之者 。嘗從下鄉亭長乞食,數月,亭長妻患之 , 乃晨炊床食 。食時信往,不為具食 。信怒 , 竟絕去 。數年后 , 信封淮陰侯 , 見下鄉亭長,賜百錢,曰:“公,小人也,為德不卒 。”編輯本段述評:

劉季、陳平皆不得于其嫂,何亭長之妻足怪!如母厚德,未數數也 。獨怪楚、漢諸豪杰 , 無一人知信者 , 雖高祖亦不知,僅一蕭相國 , 亦以與語故奇之,而母獨識于邂逅憔悴之中,真古今第一具眼矣!淮陰漂母祠有對云:“世間不少奇男子,千古從無此婦人 。”亦佳,惜祠大隘陋,不能為母生色 。
劉道真少時嘗漁草澤,善歌嘯,聞者莫不留連 。有一老嫗識其非常人 , 〔邊批:具眼 ?!成鯓菲涓鑷[,乃殺豚進之 。道真食豚盡,了不謝 。最非常人 。嫗見不飽,又進一豚,食半而去 。后為吏部郎 , 嫗兒時為小令史,道真超用之 。不知其故,問母 , 母言之 。此母亦何愧漂母,而道真胸次勝淮陰數倍矣!

相關經驗推薦