詹何鈞魚原文及翻譯 詹何鈞魚原文及翻譯介紹

詹何鈞魚原文及翻譯 詹何鈞魚原文及翻譯介紹

1、《詹何釣魚》原文:詹何以獨繭絲為綸,芒針為鉤 , 荊篠為竿,剖粒為餌,引盈車之魚于百仞之淵、汩流之中 , 綸不絕,鉤不伸,竿不撓 。楚王聞而異之 , 召問其故 。詹何曰:“曾聞先大夫之言,蒲且子之弋也,弱弓纖繳,乘風振之 , 連雙鸧于云際,用心專 , 動手均也 ?!?br /> 2、譯文:
詹何用單股蠶絲做魚線,和尖針彎曲成魚鉤,用楚地產的細竹做釣竿,剖開飯粒做魚餌 , 從百仞深淵、急流中間,把可以裝滿一車的大魚鉤出來,而且魚拉不斷,魚鉤不會拉直,魚竿也不會拉彎 。
【詹何鈞魚原文及翻譯 詹何鈞魚原文及翻譯介紹】
楚王聽說大為驚訝,派人把他找來詢問原因 。
詹何說:“我聽先大夫講過,蒲且子射箭,用弱弓細繳 , 借助風力把箭發射出去,一箭就射中青云邊上的兩只黃鶯 。這是由于他用心專一,用力均勻,不偏離目標 。我仿照他射鳥的做法,學著釣魚,學了5年才徹底領悟了他的技術 。當我到了河邊拿起釣竿釣魚時 , 心無雜念,一心只想著釣魚,把魚線拋出去,讓魚鉤沉入水中,手上用力均衡,不會忽輕忽重,外界任何事情都不能夠干擾我 。魚看見我的魚餌 , 如同污泥泡沫,毫不懷疑地一口吞下 。所以我能夠用弱小的魚具制服大魚,用輕的東西取得重的東西 ?!?br />

相關經驗推薦