無言獨上西樓原文翻譯及賞析 無言獨上西樓原文翻譯及賞析分別是什么

無言獨上西樓原文翻譯及賞析 無言獨上西樓原文翻譯及賞析分別是什么

1、《相見歡·無言獨上西樓》原文:無言獨上西樓,月如鉤 。寂寞梧桐深院鎖清秋 。剪不斷 , 理還亂,是離愁 。別是一般滋味在心頭 。
譯文:孤獨的人默默無語,獨自一人緩緩登上西樓 。仰視天空,殘月如鉤 。梧桐樹寂寞地孤立院中,幽深的庭院被籠罩在清冷凄涼的秋色之中 。那剪也剪不斷 , 理也理不清,讓人心亂如麻的,正是亡國之苦 。這樣的離異思念之愁,而今在心頭上卻又是另一般不同的滋味 。

【無言獨上西樓原文翻譯及賞析 無言獨上西樓原文翻譯及賞析分別是什么】2、賞析:這首詞是作者被囚于宋國時所作,詞中的繚亂離愁不過是他宮廷生活結束后的一個插曲,由于當時已經歸降宋朝,這里所表現的是他離鄉去國的錐心愴痛 , 這首詞感情真實 , 深沉自然,突破了花間詞以綺麗膩滑筆調專寫“婦人語”的風格,是宋初婉約派詞的開山之作 ?!盁o言獨上西樓”將人物引入畫面 。“無言”二字活畫出詞人的愁苦神態,“獨上”二字勾勒出作者孤身登樓的身影,孤獨的詞人默默無語 , 獨自登上西樓 。神態與動作的描寫 , 揭示了詞人內心深處隱寓的很多不能傾訴的孤寂與凄婉 。

相關經驗推薦