人固有一死或重于泰山的或什么意思

人固有一死或重于泰山的或什么意思

或的意思:有的 , 有的人 。整句的意思:人固然都有一死,但有的人死得比泰山還重 。該句出自漢代史學家、文學家司馬遷寫給其友人任安的回信《報任安書》,作者在信中以激憤的心情,飽滿的感情,陳述了自己的不幸遭遇 , 抒發了為著作《史記》而不得不含垢忍辱茍且偷生的痛苦心情 。
《報任安書》原文太史公牛馬走司馬遷,再拜言,少卿足下:
曩者辱賜書 , 教以慎于接物,推賢進士為務,意氣勤勤懇懇 。若望仆不相師,而用流俗人之言,仆非敢如此也 。仆雖罷駑 , 亦嘗側聞長者之遺風矣 。顧自以為身殘處穢,動而見尤,欲益反損,是以獨郁悒而無誰語 。諺曰:“誰為為之?孰令聽之?”蓋鐘子期死,伯牙終身不復鼓琴 。何則?士為知己者用,女為悅己者容 。
若仆大質已虧缺矣,雖材懷隨和,行若由夷 , 終不可以為榮 , 適足以見笑而自點耳 。書辭宜答 , 會東從上來 , 又迫賤事,相見日淺,卒卒無須臾之間,得竭指意 。今少卿抱不測之罪,涉旬月,迫季冬,仆又薄從上雍,恐卒然不可為諱 , 是仆終已不得舒憤懣以曉左右,則長逝者魂魄私恨無窮 。請略陳固陋 。闕然久不報,幸勿為過 。
仆聞之:修身者,智之符也;愛施者,仁之端也;取予者,義之表也;恥辱者,勇之決也;立名者,行之極也 。士有此五者,然后可以托于世,列于君子之林矣 。故禍莫憯于欲利,悲莫痛于傷心,行莫丑于辱先,詬莫大于宮刑 。刑余之人 , 無所比數,非一世也,所從來遠矣 。
昔衛靈公與雍渠同載 , 孔子適陳;商鞅因景監見,趙良寒心;同子參乘,袁絲變色:自古而恥之!夫中材之人 , 事有關于宦豎,莫不傷氣,而況于慷慨之士乎!如今朝廷雖乏人,奈何令刀鋸之余 , 薦天下之豪俊哉!仆賴先人緒業,得待罪輦轂下,二十余年矣 。
所以自惟:上之,不能納忠效信,有奇策材力之譽 , 自結明主;次之,又不能拾遺補闕,招賢進能,顯巖穴之士;外之,不能備行伍,攻城野戰,有斬將搴旗之功;下之,不能積日累勞,取尊官厚祿,以為宗族交游光寵 。四者無一遂 , 茍合取容,無所短長之效,可見于此矣 。
鄉者,仆亦嘗廁下大夫之列,陪外廷末議 。不以此時引綱維,盡思慮 , 今已虧形為掃除之隸 , 在阘茸之中,乃欲n首伸眉,論列是非,不亦輕朝廷、羞當世之士邪?嗟乎!嗟乎!如仆尚何言哉!尚何言哉!
且事本末未易明也 。仆少負不羈之才,長無鄉曲之譽 , 主上幸以先人之故,使得奉薄伎,出入周衛之中 。仆以為戴盆何以望天,故絕賓客之知 , 忘室家之業,日夜思竭其不肖之材力,務一心營職,以求親媚于主上 。而事乃有大謬不然者!夫仆與李陵俱居門下,素非能相善也 。趣舍異路,未嘗銜杯酒,接殷勤之余歡 。
然仆觀其為人 , 自守奇士,事親孝,與士信,臨財廉 , 取予義,分別有讓,恭儉下人,常思奮不顧身 , 以殉國家之急 。其素所蓄積也,仆以為有國士之風 。夫人臣出萬死不顧一生之計,赴公家之難 , 斯已奇矣 。今舉事一不當,而全軀保妻子之臣隨而媒孽其短,仆誠私心痛之 。且李陵提步卒不滿五千,深踐戎馬之地,足歷王庭,垂餌虎口,橫挑強胡,仰億萬之師,與單于連戰十有余日,所殺過當 。
虜救死扶傷不給,旃裘之君長咸震怖,乃悉征其左、右賢王,舉引弓之民 , 一國共攻而圍之 。轉斗千里 , 矢盡道窮,救兵不至,士卒死傷如積 。然陵一呼勞軍,士無不起,躬自流涕 , 沬自飲泣,更張空弮,冒白刃,北首爭死敵者 。陵未沒時 , 使有來報,漢公卿王侯皆奉觴上壽 。后數日,陵敗書聞,主上為之食不甘味,聽朝不怡 。大臣憂懼,不知所出 。
仆竊不自料其卑賤,見主上慘凄怛悼 , 誠欲效其款款之愚,以為李陵素與士大夫絕甘分少,能得人之死力,雖古之名將,不能過也 。身雖陷敗,彼觀其意,且欲得其當而報于漢 。事已無可奈何 , 其所摧敗,功亦足以暴于天下矣 。仆懷欲陳之,而未有路,適會召問,即以此指,推言陵之功,欲以廣主上之意,塞睚眥之辭 。未能盡明,明主不曉,以為仆沮貳師,而為李陵游說,遂下于理 。
拳拳之忠,終不能自列 。因為誣上,卒從吏議 。家貧,貨賂不足以自贖,交游莫救 , 左右親近不為一言 。身非木石,獨與法吏為伍,深幽囹圄之中,誰可告愬者!此真少卿所親見 , 仆行事豈不然乎?李陵既生降,隤其家聲,而仆又佴之蠶室,重為天下觀笑 。悲夫!悲夫!事未易一二為俗人言也 。
仆之先人,非有剖符丹書之功,文史星歷,近乎卜祝之間,固主上所戲弄,倡優畜之 , 流俗之所輕也 。假令仆伏法受誅,若九牛亡一毛 , 與螻蟻何以異?而世又不與能死節者比,特以為智窮罪極,不為自免,卒就死耳 。何也?素所自樹立使然也 。人固有一死,或重于泰山,或輕于鴻毛,用之所趨異也 。
太上,不辱先,其次不辱身,其次不辱理色,其次不辱辭令,其次詘體受辱,其次易服受辱,其次關木索、被箠楚受辱,其次剔毛發、嬰金鐵受辱,其次毀肌膚、斷肢體受辱 , 最下腐刑極矣!傳曰“刑不上大夫” 。此言士節不可不勉厲也 。猛虎在深山,百獸震恐,及在檻阱之中,搖尾而求食 , 積威約之漸也 。故士有畫地為牢 , 勢不入;削木為吏,議不對 , 定計于鮮也 。
今交手足,受木索,暴肌膚 , 受榜箠,幽于圜墻之中 。當此之時,見獄吏則頭槍地,視徒隸則心惕息 。何者?積威約之勢也 。及以至是,言不辱者,所謂強顏耳,曷足貴乎!且西伯,伯也,拘于羑里;李斯,相也,具于五刑;淮陰,王也,受械于陳;彭越、張敖,南面稱孤 , 系獄抵罪;絳侯誅諸呂,權傾五伯,囚于請室;魏其 , 大將也,衣赭衣,關三木;季布為朱家鉗奴;灌夫受辱于居室 。

此人皆身至王侯將相,聲聞鄰國,及罪至罔加 , 不能引決自裁,在塵埃之中 。古今一體,安在其不辱也?由此言之,勇怯,勢也;強弱,形也 。審矣,何足怪乎?夫人不能早自裁繩墨之外,以稍陵遲,至于鞭箠之間,乃欲引節,斯不亦遠乎!古人所以重施刑于大夫者,殆為此也 。
夫人情莫不貪生惡死,念父母,顧妻子,至激于義理者不然 , 乃有所不得已也 。今仆不幸,早失父母,無兄弟之親,獨身孤立,少卿視仆于妻子何如哉?且勇者不必死節 , 怯夫慕義,何處不勉焉!仆雖怯懦,欲茍活,亦頗識去就之分矣 , 何至自湛溺累紲之辱哉!且夫臧獲婢妾 , 猶能引決 , 況仆之不得已乎?所以隱忍茍活,幽于糞土之中而不辭者,恨私心有所不??,标儶没蕽而文矂x槐磧諍笫酪?。
古者富貴而名摩滅,不可勝記 , 唯倜儻非常之人稱焉 。蓋文王拘而演《周易》;仲尼厄而作《春秋》;屈原放逐,乃賦《離騷》;左丘失明,厥有《國語》;孫子臏腳 , 《兵法》修列;不韋遷蜀,世傳《呂覽》;韓非囚秦,《說難》《孤憤》;《詩》三百篇,大底圣賢發憤之所為作也 。此人皆意有所郁結,不得通其道 , 故述往事、思來者 。乃如左丘無目,孫子斷足,終不可用,退而論書策 , 以舒其憤,思垂空文以自見 。
仆竊不遜,近自托于無能之辭,網羅天下放失舊聞 , 略考其行事,綜其終始 , 稽其成敗興壞之紀,上計軒轅,下至于茲 , 為十表,本紀十二,書八章,世家三十,列傳七十,凡百三十篇 。亦欲以究天人之際,通古今之變,成一家之言 。草創未就 , 會遭此禍,惜其不成 , 是以就極刑而無慍色 。仆誠以著此書,藏之名山,傳之其人,通邑大都,則仆償前辱之責,雖萬被戮,豈有悔哉!然此可為智者道,難為俗人言也!
且負下未易居,下流多謗議 。仆以口語遇遭此禍,重為鄉黨戮笑,以污辱先人,亦何面目復上父母之丘墓乎?雖累百世,垢彌甚耳!是以腸一日而九回,居則忽忽若有所亡 , 出則不知其所往 。每念斯恥,汗未嘗不發背沾衣也!身直為閨閤之臣,寧得自引深藏于巖穴邪?故且從俗浮沉,與時俯仰,以通其狂惑 。
今少卿乃教以推賢進士 , 無乃與仆私心剌謬乎?今雖欲自雕琢,曼辭以自飾,無益,于俗不信,適足取辱耳 。要之 , 死日然后是非乃定 。書不能悉意,故略陳固陋 。謹再拜 。
《報任安書》注釋1、太史公:太史公不是自稱,也不是公職 , 漢代只有太史令一職,且古人寫信不可能自稱公 。錢穆認為,《史記》原名是《太史公》 。牛馬走:謙詞,意為像牛馬一樣以供奔走 。走,意同“仆” 。此十二字《漢書·司馬遷傳》無,據《文選》補 , 意思是司馬遷為了《史記》一書像當牛做馬一樣活著 。
2、曩(nǎng)者:從前 。
3、望:埋怨 。
4、流俗人:世俗之人
5、罷駑:比喻才能低下 。罷 , 同“?!?。駑,劣馬 。
6、側聞:從旁聽說 。猶言“伏聞”,自謙之詞 。
7、身殘處穢:指因受宮刑而身體殘缺,兼與宦官賤役雜處 。
8、鐘子期、伯牙:春秋時楚人 。伯牙善鼓琴 , 鐘子期知音 。鐘子期死后,伯牙破琴絕弦,終身不復鼓琴 。事見《呂氏春秋·本味篇》 。
9、隨、和:隨侯之珠和和氏之璧 , 是戰國時的珍貴寶物 。
10、由、夷:許由和伯夷,兩人都是西周早期被推為品德高尚的人 。
11、點:玷污 。
12、會東從上來:太始四年(前93年)三月,漢武帝東巡泰山,四月,又到海邊的不其山,五月間返回長安 。司馬遷從駕而行 。
13、卒卒:同“猝猝” , 匆匆忙忙的樣子 。
14、季冬:冬季的第三個月 , 即十二月 。漢律 , 每年十二月處決囚犯 。
15、?。和捌取?。雍:地名,在今陜西鳳翔縣南,設有祭祀五帝的神壇五畤 。
16、不可諱:死的委婉說法 。任安這次下獄,后被漢武帝赦免 。但兩年之后,任安又因戾太子事件被處腰斬 。
17、宮刑:一種閹割男性生殖器的刑罰 , 也稱“腐刑” 。
18、“衛靈公”二句:春秋時,衛靈公和夫人乘車出游,讓宦官雍渠同車 , 而讓孔子坐后面一輛車 ??鬃由钜詾閻u辱 , 就離開了衛國 。事見《孔子家語》 。這里說“適陳”,未詳 。
19、“商鞅”二句:商鞅得到秦孝公的支持變法革新 。景監是秦孝公的寵臣,曾向秦孝公推薦商鞅 。趙良是秦孝公的臣子,與商鞅政見不同 。
20、“同子”二句:同子指漢文帝的宦官趙談,因為與司馬遷的父親司馬談同名,避諱而稱“同子” 。爰同“袁” 。爰絲即袁絲,亦即袁盎 , 漢文帝時任郎中 。
21、豎:供役使的小臣 。后泛指卑賤者 。
22、忼慨:慷慨 。
23、待罪:做官的謙詞 。輦轂下:皇帝的車駕之下 。代指京城長安 。
24、惟:思考 。
25、搴(qiān):拔取 。
26、鄉:通“向” 。廁:參加 。下大夫:太史令官位較低,屬下大夫 。
27、外廷:漢制 , 凡遇疑難不決之事,則令群臣在外廷討論 。末議:微不足道的意見 。“陪外廷末議”是謙詞 。
28、綱維:國家的法令 。一作“維綱” 。

29、闒(tà)茸:下賤 , 低劣 。
30、n:同“昂” 。信:同“伸”:
31、鄉曲:鄉里 。漢文帝為了詢訪自己治理天下的得失 , 詔令各地“舉賢良方正能直言切諫者”,亦即有鄉曲之譽者 , 選以授官,二句言司馬遷未能由此途徑入仕 。
32、周衛:周密的護衛 , 即宮禁 。
33、戴盆何以望天:當時諺語,形容忙于職守 , 識見淺陋,無暇他顧 。
34、李陵:字少卿,生活在漢武帝在位年間,西漢名將李廣之孫,善騎射,官至騎都尉,率兵出擊匈奴,戰敗投降,封右校王 。后病死匈奴 。俱居門下:司馬遷曾與李陵同在“侍中曹”(官署名)內任侍中 。
35、趣舍:向往和廢棄 。趣,同“趨” 。
36、銜杯酒:在一起喝酒 。指私人交往 。
37、媒孽:即“媒蘗”,酵母 。這里是夸大的意思 。
38、王庭:匈奴單于的居處 。
39、彊:同“強” 。胡:指匈奴 。
40、n:即“仰”,仰攻 。當時李陵軍被圍困谷地 。
41、或:有的,有的人 。
42、固:固然,雖然 。
《報任安書》譯文像牛馬一樣替人奔走的仆役太史公司馬遷 , 恭敬地拜兩次并回復您的書信,少卿足下:
前不久承蒙您給我寫信,用謹慎地待人接物教導我,以推舉賢能、引薦人才為己任 , 情意、態度十分懇切誠摯,好像抱怨我沒有遵從您的教誨,而是追隨了世俗之人的意見 。我是不敢這樣做的 。我雖然平庸無能,但也曾聽到過德高才俊的前輩遺留下來的風尚 。只是我自認為身體已遭受摧殘,又處于污濁的環境之中,每有行動便受到指責,想對事情有所增益,結果反而自己遭到損害,因此我獨自憂悶而不能向人訴說 。
俗話說:“為誰去做,教誰來聽?”鐘子期死了 , 伯牙便一輩子不再彈琴 。這是為什么呢?賢士樂于被了解自己的人所用,女子為喜愛自己的人而打扮 。像我這樣的人,身軀已經虧殘,雖然才能像隨侯珠、和氏璧那樣稀有 , 品行像許由、伯夷那樣高尚,終究不能用這些來引以為榮,恰好會引人恥笑而自取污辱 。來信本應及時答復,剛巧我侍從皇上東巡回來 , 后又為煩瑣之事所逼迫,同您見面的日子很少,我又匆匆忙忙地沒有些微空閑來詳盡地表達心意 。
現在您蒙受意想不到的罪禍,再過一月,臨近十二月,我侍從皇上到雍縣去的日期也迫近了,恐怕突然之間您就會有不幸之事發生,因而使我終生不能向您抒發胸中的憤懣,那么與世長辭的靈魂會永遠留下無窮的遺怨 。請讓我向您略約陳述淺陋的意見 。隔了很長的日子沒有復信給您 , 希望您不要責怪 。
我聽到過這樣的說法:一個人如何修身,是判斷他智慧的憑證;一個人是否樂善好施 , 是評判他仁義的起點;一個人如何取舍,是體會他道義的標志;一個人如何面對恥辱,是斷定他是否勇敢的準則;一個人建立了怎樣的名聲 , 是他品行的終極目標 。志士有這五種品德,然后就可以立足于社會,排在君子的行列中了 。所以,禍患沒有比貪利更悲慘的了,悲哀沒有比心靈受創更痛苦的了,行為沒有比污辱祖先更丑惡的了,恥辱沒有比遭受宮刑更重大的了 。
受過宮刑的人,社會地位是沒法比類的,這并非當今之世如此,這可追溯到很遠的時候 。從前衛靈公與宦官雍渠同坐一輛車子,孔子感到羞恥,便離開衛國到陳國去,商鞅靠了寵臣景監的推薦而被秦孝公召見,賢士趙良為此寒心;太監趙同子陪坐在漢文帝的車上,袁絲為之臉色大變 。自古以來,人們對宦官都是鄙視的 。
一個才能平常的人,一旦事情關系到宦官 , 沒有不感到屈辱的,更何況一個慷慨剛強的志士呢?如今朝廷雖然缺乏人材,但怎么會讓一個受過刀鋸摧殘之刑的人,來推薦天下的豪杰俊才呢?我憑著先人遺留下來的余業,才能夠在京城任職 , 到現在已二十多年了 。
我常常這樣想:上不能對君王盡忠和報效信誠,而獲得有奇策和才干的稱譽,從而得到皇上的信任;其次,又不能給皇上拾取遺漏,補正闕失,招納賢才 , 推舉能人,發現山野隱居的賢士;對外,不能備數于軍隊之中 , 攻城野戰,以建立斬將奪旗的功勞;從最次要的方面來看,又不能每日積累功勞,謀得高官厚祿,來為宗族和朋友爭光 。這四個方面沒有哪一方面做出成績,我只能有意地迎合皇上的心意,以保全自己的地位 。
我沒有些微的建樹,可以從這些方面看出來 。以前 , 我也曾置身于下大夫的行列,在朝堂上發表些不值一提的意見 。我沒有利用這個機會申張綱紀,竭盡思慮 , 到現在身體殘廢而成為打掃污穢的奴隸,處在卑賤者中間 , 還想昂首揚眉,評論是非,不也是輕視朝廷、羞辱了當世的君子們嗎?唉!唉!像我這樣的人,尚且說什么呢?尚且說什么呢?
而且,事情的前因后果一般人是不容易弄明白的 。我在少年的時候就沒有卓越不羈的才華,成年以后也沒有得到鄉里的稱譽,幸虧皇上因為我父親是太史令,使我能夠獲得奉獻微薄才能的機會 , 出入宮禁之中 。我認為頭上頂著盆子就不能望天,所以斷絕了賓客的往來,忘掉了家室的事務,日夜都在考慮全部獻出自己的微不足道的才干和能力,專心供職,以求得皇上的信任和寵幸 。
但是,事情與愿望違背太大,不是原先所料想的那樣 。我和李陵都在朝中為官,向來并沒有多少交往,追求和反對的目標也不相同,從不曾在一起舉杯飲酒,互相表示友好的感情 。但是我觀察李陵的為人 , 確是個守節操的不平常之人:奉事父母講孝道,同朋友交往守信用,遇到錢財很廉潔 , 或取或予都合乎禮義,能分別長幼尊卑,謙讓有禮,恭敬謙卑自甘人下,總是考慮著奮不顧身來赴國家的急難 。

他歷來積鑄的品德,我認為有國士的風度 。做人臣的 , 從出于萬死而不顧一生的考慮,奔赴國家的危難,這已經是很少見的了 ?,F在他行事一有不當,而那些只顧保全自己性命和妻室兒女利益的臣子們 , 便跟著挑撥是非,夸大過錯,陷人于禍,我確實從內心感到沉痛 。
況且李陵帶領的兵卒不滿五千,深入敵人軍事要地,到達單于的王庭,好像在老虎口上垂掛誘餌,向強大的胡兵四面挑戰 , 面對著億萬敵兵 , 同單于連續作戰十多天,殺傷的敵人超過了自己軍隊的人數,使得敵人連救死扶傷都顧不上 。匈奴君長都十分震驚恐怖,于是就征調左、右賢王,出動了所有會開弓放箭的人,舉國上下 , 共同攻打李陵并包圍他 。李陵轉戰千里,箭都射完了,進退之路已經斷絕,救兵不來 , 士兵死傷成堆 。
但是,當李陵振臂一呼,鼓舞士氣的時候,兵士沒有不奮起的,他們流著眼淚,一個個滿臉是血,強忍悲泣 , 拉開空的弓弦 , 冒著白光閃閃的刀鋒,向北拼死殺敵 。當李陵的軍隊尚未覆沒的時候,使者曾給朝廷送來捷報,朝廷的公卿王侯都舉杯為皇上慶賀 。幾天以后,李陵兵敗的奏書傳來,皇上為此而飲食不甜,處理朝政也不高興 。大臣們都很憂慮,害怕,不知如何是好 。
我私下里并未考慮自己的卑賤,見皇上悲傷痛心,實在想盡一點我那款款愚忠 。我認為李陵向來與將士們同甘共苦,能夠換得士兵們拼死效命的行動,即使是古代名將恐怕也沒能超過的 。他雖然身陷重圍,兵敗投降,但看他的意思,是想尋找機會報效漢朝 。事情已經到了無可奈何的地步,但他摧垮、打敗敵軍的功勞,也足以向天下人顯示他的本心了 。
我內心打算向皇上陳述上面的看法,而沒有得到適當的機會,恰逢皇上召見,詢問我的看法,我就根據這些意見來論述李陵的功勞,想以此來寬慰皇上的胸懷,堵塞那些攻擊、誣陷的言論 。我沒有完全說清我的意思,圣明的君主不深入了解 , 認為我是攻擊貳師將軍 , 而為李陵辯解,于是將我交付獄官處罰 。我的虔敬和忠誠的心意,始終沒有機會陳述和辯白,被判了誣上的罪名,皇上終于同意了法吏的判決 。
我家境貧寒,微薄的錢財不足以拿來贖罪,朋友們誰也不出面營救,皇帝左右的親近大臣又不肯替我說一句話 。我血肉之軀本非木頭和石塊,卻與執法的官吏在一起 , 深深地關閉在牢獄之中 , 我向誰去訴說內心的痛苦呢?這些 , 正是少卿所親眼看見的 , 我的所作所為難道不正是這樣嗎?李陵投降以后 , 敗壞了他的家族的名聲 , 而我接著被置于蠶室 , 更被天下人所恥笑 , 可悲啊!可悲!這些事情是不容易逐一地向俗人解釋的 。
我的祖先 , 沒有剖符丹書的功勞 , 職掌文史星歷 , 地位接近于卜官和巫祝一類 , 本是皇上所戲弄并當作倡優來畜養的人 , 是世俗所輕視的 。假如我伏法被殺 , 那好像是九牛的身上失掉一根毛 , 同螻蟻又有什么區別?世人又不會拿我之死與能殉節的人相比,只會認為我是智盡無能、罪大惡極,不能免于死刑,而終于走向死路的啊!為什么會這樣呢?這是我向來所從事的職業以及地位,使人們會這樣地認為 。
人固然都有一死,但有的人死得比泰山還重,有的人卻比鴻毛還輕,這是因為他們生存所依靠的東西不同啊!一個人最重要的是不污辱祖先,其次是自身不受侮辱,再次是不因別人的臉色而受辱,再次是不因別人的言語而受辱,再次是被捆綁在地而受辱,再次是穿上囚服受辱,再次是戴上腳鐐手銬、被杖擊鞭笞而受辱,再次是被剃光頭發、頸戴枷鎖而受辱,再次是毀壞肌膚、斷肢截體而受辱,最下等的是腐刑,侮辱到了極點 。古書說“刑不上大夫”,這是說士人講節操而不能不加以自勉 。
猛虎生活在深山之中,百獸就都震恐 , 等到它落入陷穽和柵欄之中時,就只得搖著尾巴乞求食物,這是人不斷地使用威力和約束而逐漸使它馴服的 。所以,士子看見畫地為牢而決不進入 , 面對削木而成的假獄吏也決不同他對答,這是由于早有主意,事先就態度鮮明 ?,F在我的手腳交叉,被木枷鎖住、繩索捆綁,皮肉暴露在外,受著棍打和鞭笞,關在牢獄之中 。在這種時候,看見獄吏就叩頭觸地,看見牢卒就恐懼喘息 。
這是為什么呢?是獄吏的威風和禁約所造成的 。事情已經到了這種地步,再談什么不受污辱,那就是人們常說的厚臉皮了,有什么值得尊貴的呢?況且,像西伯姬昌,是諸侯的領袖,曾被拘禁在羑里;李斯,是丞相 , 也受盡了五刑;
淮陰侯韓信,被封為王,卻在陳地被戴上刑具;彭越、張敖被誣告有稱帝野心,被捕入獄并定下罪名;絳侯周勃,曾誅殺諸呂,一時間權力大于春秋五霸,也被囚禁在請罪室中;魏其侯竇嬰,是一員大將,也穿上了紅色的囚衣,手、腳、頸項都套上了刑具;季布以鐵圈束頸賣身紿朱家當了奴隸;灌夫被拘于居室而受屈辱 。
這些人的身分都到了王侯將相的地位,聲名傳揚到鄰國,等到犯了罪而法網加身的時候,不能引決自裁 。在社會上,古今都一樣,哪里有不受辱的呢?照這樣說來,勇敢或怯懦,乃是勢位所造成;強或弱,也是形勢所決定 。確實是這樣,有什么奇怪的呢?況且人不能早早地自殺以逃脫于法網之外,而到了被摧殘和被杖打受刑的時候,才想到保全節操,這種愿望和現實不是相距太遠了嗎?古人之所以慎重地對大夫用刑,就是因為這個緣故 。
人之常情,沒有誰不貪生怕死的,都掛念父母,顧慮妻室兒女 。至于那些激憤于正義公理的人當然不是這樣,這里有迫不得已的情況 。如今我很不幸 , 早早地失去雙親 , 又沒有兄弟互相愛護,獨身一人,孤立于世,少卿你看我對妻室兒女又怎樣呢?況且一個勇敢的人不一定要為名節去死,怯懦的人仰慕大義,又何處不勉勵自己呢?
我雖然怯懦軟弱,想茍活在人世,但也頗能區分棄生就死的界限,哪會自甘沉溺于牢獄生活而忍受屈辱呢?再說奴隸婢妾尚且懂得自殺,何況像我到了這樣不得已的地步!我之所以忍受著屈辱茍且活下來,陷在污濁的監獄之中卻不肯死的原因,是遺憾我內心的志愿有未達到的,平平庸庸地死了,文章就不能在后世顯露 。
古時候雖富貴但名字磨滅不傳的人,多得數不清,只有那些卓異而不平常的人才在世上著稱 。西伯姬昌被拘禁而擴寫《周易》;孔子受困窘而作《春秋》;屈原被放逐,才寫了《離騷》;左丘明失去視力,才有《國語》 。孫臏被截去膝蓋骨,《兵法》才撰寫出來;呂不韋被貶謫蜀地,后世才流傳著《呂氏春秋》;韓非被囚禁在秦國,寫出《說難》、《孤憤》;《詩》三百篇 , 大都是一些圣賢們抒發憤懣而寫作的 。
這些都是人們感情有壓抑郁結不解的地方,不能實現其理想 , 所以記述過去的事跡,讓將來的人了解他的志向 。就像左丘明沒有了視力,孫臏斷了雙腳,終生不能被人重用,便退隱著書立說來抒發他們的怨憤 , 想到活下來從事著作來表現自己的思想 。
我私下里也自不量力,近來用我那不高明的文辭,收集天下散失的歷史傳聞,粗略地考訂其事實,綜述其事實的本末,推究其成敗盛衰的道理,上自黃帝,下至于當今 , 寫成十篇表,十二篇本紀,八篇書,三十篇世家 , 七十篇列傳,一共一百三十篇,也是想探求天道與人事之間的關系,貫通古往今來世道盛衰變遷的脈絡 , 成為一家之言 。
剛開始草創還沒有完畢,恰恰遭遇到這場災禍,我痛惜這部書不能完成,因此便接受了最殘酷的刑罰而不敢有怒色 。我現在真正的寫完了這部書,打算把它藏進名山,傳給可傳的人,再讓它流傳進都市之中,那么,我便抵償了以前所受的侮辱,即便是讓我千次萬次地被侮辱,又有什么后悔的呢!但是 , 這些只能向有見識的人訴說,卻很難向世俗之人講清楚啊!
再說,戴罪被侮辱的處境是很不容易安生的,地位卑賤的人,往往被人誹謗和議論 。我因為多嘴說了幾句話而遭遇這場大禍,又被鄉里之人、朋友羞辱和嘲笑,污辱了祖宗,又有什么面目再到父母的墳墓上去祭掃呢?即使是到百代之后 , 這污垢和恥辱會更加深重啊!因此我舶腹中腸子每日多次回轉,坐在家中,精神恍恍忽忽,好像丟失了什么;出門則不知道往哪兒走 。
每當想到這件恥辱的事,冷汗沒有不從脊背上冒出來而沾濕衣襟的 。我已經成了宦官,怎么能夠自己引退,深深地在山林巖穴隱居呢?所以只得隨俗浮沉,跟著形勢上下,以表現我狂放和迷惑不明 。如今少卿竟教導我要推賢進士,這難道不是與我自己的愿望相違背的嗎?現在我雖然想自我雕飾一番,用美好的言辭來為自己開脫,這也沒有好處,因為世俗之人是不會相信的,只會使我自討侮辱啊 。
簡單地說,人要到死后的日子,然后是非才能夠論定 。書信是不能完全表達心意的,只是略為陳述我愚執淺陋的意見罷了 。恭敬地拜兩拜 。
《報任安書》賞析《報任安書》是中國古典文學史上第一篇富于抒情性的長篇書信,內容極其豐富 。司馬遷向任安解釋了自己為什么不能按照來信的要求去做,為什么要為李陵辯護而觸怒漢武帝,為什么自甘受辱、愿意接受宮刑 , 以及在宮刑以后是什么信念支撐他頑強活下去的 。全文可以分為六段 。
第一段,先說明任安來信的內容 , 再就答復遲表示歉意 。第二段 , 說明自己因受宮刑,已不屬士大夫之列 , 難以參預朝議 。第三段,陳明自己慘遭宮刑的原因 。第四段,申述自己遭受極辱而不自殺的原因 。第五段,進一步說明自己受腐刑后隱忍茍活的原因,是為了完成《史記》 。
第六段,再次向任安表述沉痛羞辱的憤懣心情,并陳說他對馀生的看法 。全文結構嚴謹,層次井然,前后照應;說理和敘事融為一體,清晰透辟;語言豐富而生動,句子或長或短 , 以排比、對偶句穿插其間,使文章更富于感情色彩 。文章發語酸楚沉痛,筆端飽含感情,不僅是一篇不可多得的文學作品,而且具有極其重要的史料價值 。
《報任安書》創作背景這篇文章是司馬遷寫給任安的回信 。任安是司馬遷的朋友,曾經在獄中寫信給司馬遷,叫他利用中書令的地位“推賢進士” 。司馬遷給他回了這封信 。
《報任安書》作者介紹司馬遷 , 西漢史學家、文學家、思想家 。字子長,夏陽(今陜西韓城南)人,一說龍門(今山西河津)人 。司馬談之子 。早年受學于孔安國、董仲舒,漫游各地 , 了解風俗,采集傳聞 。初任郎中,奉使西南 。元封三年(前108年)任太史令 , 繼承父業,著述歷史 。后因替李陵敗降之事辯解而受宮刑,發奮繼續完成所著史籍,創作了中國第一部紀傳體通史《史記》(原名《太史公書》) 。
【人固有一死或重于泰山的或什么意思】

相關經驗推薦