蘇軾六月二十七日望湖樓醉書古詩賞析與翻譯 蘇軾六月二十七日望湖樓醉書古詩原文

蘇軾六月二十七日望湖樓醉書古詩賞析與翻譯 蘇軾六月二十七日望湖樓醉書古詩原文

1、賞析:
此詩描繪了望湖樓的美麗雨景 。好的詩人善于捕捉自己的靈感 , 此詩的靈感可謂突現于一個“醉”字上 。醉于酒,更醉于山水之美,進而激情澎湃,才賦成即景佳作 。才思敏捷的詩人用詩句捕捉到西子湖這一番別具風味的“即興表演”,繪成一幅“西湖驟雨圖” 。烏云驟聚 , 大雨突降,頃刻又雨過天晴,水天一色 。又是山,又是水,又是船,這就突出了泛舟西湖的特點 。其次,作者用“黑云翻墨”,“白雨跳珠”形成強烈的色彩對比,給人以很強的質感 。再次,用“翻墨”寫云的來勢,用“跳珠”描繪雨點飛濺的情態,以動詞前移的句式使比喻運用得靈活生動卻不露痕跡 。而“卷地風來忽吹散,望湖樓下水如天”兩句又把天氣由驟雨到晴朗前轉變之快描繪得令人心清氣爽,眼前陡然一亮 , 境界大開 。

2、翻譯:
烏云上涌,就如墨汁潑下,卻又在天邊露出一段山巒,明麗清新,大雨激起的水花如白珠碎石,飛濺入船 。

忽然間狂風卷地而來,吹散了滿天的烏云,而那西湖的湖水碧波如鏡 , 明媚溫柔 。
放生出去的魚鱉追趕著人們來 , 到處都開著不知誰種的荷花 。
躺在船里的枕席上可以覺得山在一俯一仰地晃動,飄蕩在風里的船也知道和月亮徘徊留連不已 。
湖里生長的烏菱和白芡不用論錢,水中的雕胡米就像包裹在綠盤里 。

忽然回憶起在會靈觀嘗食新谷之事,如要滯留在江海之上需多進飲食,保重身體啊 。
蘭舟上的采蓮女把湖上的荷花采下來送給游人,在細雨斜風里,她們頭上的翠翹被打濕 。
芳草叢生的小洲上長滿了香草,這些采蓮女又如何能一一認識?
做不到隱居山林,暫時先做個閑官吧,這樣尚可得到長期的悠閑勝過暫時的休閑 。
我本來就沒有家 , 不安身在這里又能到哪里去呢?何況就算是故鄉,也沒有像這里這樣優美的湖光山色 。
3、原文:
《六月二十七日望湖樓醉書》
蘇軾 〔宋代〕
黑云翻墨未遮山 , 白雨跳珠亂入船 。
卷地風來忽吹散,望湖樓下水如天 。
放生魚鱉逐人來,無主荷花到處開 。
水枕能令山俯仰,風船解與月裴回 。
烏菱白芡不論錢,亂系青菰裹綠盤 。
【蘇軾六月二十七日望湖樓醉書古詩賞析與翻譯 蘇軾六月二十七日望湖樓醉書古詩原文】忽憶嘗新會靈觀 , 滯留江海得加餐 。
獻花游女木蘭橈,細雨斜風濕翠翹 。
無限芳洲生杜若 , 吳兒不識楚辭招 。
未成小隱聊中隱 , 可得長閑勝暫閑 。
我本無家更安往,故鄉無此好湖山 。

相關經驗推薦