弈喻文言文翻譯 弈喻文言文翻譯主旨

弈喻文言文翻譯 弈喻文言文翻譯主旨

【弈喻文言文翻譯 弈喻文言文翻譯主旨】《弈喻》的譯文:我在友人家里看別人下棋 。一位客人輸了數次,我嗤笑他計算失誤 , 總是想替他改放棋子,認為他趕不上自己 。過一會兒,客人請求和我下棋,我頗為輕視他 。剛剛下了幾個棋子,客人已經取得主動的形勢 。棋局快到中盤的時候,我思考得更加艱苦,而客人卻輕松有余 。
終局計算雙方棋子 , 客人贏我十三子 。我很慚愧,不能說出一句話 。以后有人邀請我觀看下棋,我整天默默地坐著看而已 ?,F在求學的人讀古人的書 , 常常非議古人的錯誤;和現在的人相處,也喜歡說別人的錯誤 。人本來就不可能沒有錯誤,但是試試彼此交換位置來相處,心平氣和地估計一下,自己真的沒有一點失誤嗎?自己能夠認識別人的失誤但是不能看到自己的失誤,自己能夠指出別人的小失誤但是不能看到自己的大失誤 , 自己檢查自己的失誤尚且沒有時間,哪里有時間議論別人呢!

棋藝的高低 , 是有標準的,一著的失誤,人們都看得見 , 即使想回護以前的錯誤也是隱瞞不了的 。事理方面的問題,人人都贊成自己認為正確的,人人反對自己認為不正確的 ?,F在世間沒有孔子那樣圣人,誰能斷定真正的正確與錯誤?那么別人的失誤未必不是有所得,自己沒有失誤未必不是大失誤,但是人們彼此互相譏笑,沒有停止的時候,簡直連看棋的人都不如了 。


《弈喻》原文
予觀弈于友人所 。一客數敗,嗤其失算,輒欲易置之 , 以為不逮己也 。頃之,客請與予對局 , 予頗易之 。甫下數子,客已得先手 。局將半,予思益苦,而客之智尚有余 。竟局數之,客勝予十三子 。予赧甚,不能出一言 。后有招予觀弈者 , 終日默坐而已 。
今之學者讀古人書,多訾古人之失;與今人居 , 亦樂稱人失 。人固不能無失,然試易地以處 , 平心而度之,吾果無一失乎?吾能知人之失而不能見吾之失,吾能指人之小失而不能見吾之大失 , 吾求吾失且不暇,何暇論人哉!
弈之優劣,有定也,一著之失,人皆見之,雖護前者不能諱也 。理之所在,各是其所是 , 各非其所非,世無孔子 , 誰能定是非之真?然則人之失者未必非得也,吾之無失者未必非大失也,而彼此相嗤 , 無有已時,曾觀弈者之不若矣 。
《弈喻》的主旨
《弈喻》這個故事告訴我們警戒主觀臆斷、驕傲自大、強不知以為知的人 。闡明事理方面的問題,人人都贊成自己認為正確的,反對自己認為不正確的 , 但現在世間沒有孔子那樣圣人,誰能斷定真正的正確與錯誤?

相關經驗推薦