觀刈麥原文及翻譯

1、原文:觀刈麥
唐代:白居易
田家少閑月 , 五月人倍忙 。
夜來南風起,小麥覆隴黃 。
婦姑荷簞食,童稚攜壺漿,
相隨餉田去,丁壯在南岡 。
足蒸暑土氣,背灼炎天光,
力盡不知熱,但惜夏日長 。
【觀刈麥原文及翻譯】復有貧婦人,抱子在其旁 ,
右手秉遺穗,左臂懸敝筐 。
聽其相顧言 , 聞者為悲傷 。
家田輸稅盡,拾此充饑腸 。
今我何功德?曾不事農桑 。
吏祿三百石,歲晏有余糧 ,
念此私自愧,盡日不能忘 。
2、譯文:
農家很少有空閑的月份,五月到來人們更加繁忙 。
夜里刮起了南風,覆蓋田壟的小麥已成熟發黃 。
婦女們擔著竹籃盛的飯食 , 兒童手提壺裝的水,
相互跟隨著到田間送飯,收割小麥的男子都在南岡 。
他們雙腳受地面的熱氣熏蒸,脊梁上烤曬著炎熱的陽光 。
精疲力竭仿佛不知道天氣炎熱,只是珍惜夏日天長 。
又見一位貧苦婦女,抱著孩兒站在割麥者身旁,
右手拿著撿的麥穗,左臂掛著一個破筐 。
聽她望著別人說話,聽到的人都為她感到悲傷 。
因為繳租納稅,家里的田地都已賣光,只好拾些麥穗充填饑腸 。
現在我有什么功勞德行 , 卻不用從事農耕蠶桑 。
一年領取薪俸三百石米,到了年底還有余糧 。
想到這些暗自慚愧,整日整夜念念不忘 。

相關經驗推薦